Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中核心原则,这意味着它是唯一根本手法。
Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.
然而,它不是执行部分第1段措辞中核心原则,这意味着它是唯一根本手法。
Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.
新国际经济秩序概念并非如美国代表所弃之不用。
Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.
与一些人担心可能相,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决讨论。
Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.
与某些人所宣称相,克什米尔绝不能被看作是某个国家有机组成部分。
Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.
我们认为,与一些人暗指相,这方面不存任何问题。
L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.
提交人称,卢西巡回法庭陪审团未作出一致裁决,违了这一规定。
Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.
与来文提交人论点相,他为了证明自己有道理,曾三次咨询委员会接受审查。
M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.
Cosman先生(加拿大),似乎有一种错误看法认为加拿大法域承认调解与仲裁相结合做法;加拿大是不承认这种做法。
Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».
但如荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。
Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.
我重申,以色列复一地证明,它同其领导人法相,并不关心和平。
Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.
他从没有象你信中所述那样过`白人应该离开津巴布韦'。
Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.
与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多10个经济体都是发达经济体。
Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.
监督厅注意到,同联合国系统其他部门相比较,系统建立十分顺畅。
Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.
“各部和相关机构继续运作,这与把我们形容成失败国家一些媒体报道好相。
Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.
与报告第22段给人印象恰恰相,解散军队从未列入过渡时期议程。
Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.
同近几年和近几个月进行许多先前民意测验截然不同是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。
Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.
与世界其他地方不同,非洲年增长率持续上升。
La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.
举报方还报告,没有按菲律宾法律规定为这些儿童中任何一个请合格律师。
Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.
与秘书处所相,不能把缺乏评价联合国效率机制作为采用按成果编制预算这一方法理由。
Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.
同摩洛哥意见相,西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。